धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना
Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas
प्रतिलभ्य तत: संज्ञामभिवाद्य कृताउ्जलि: । उवाच नृपति: काले वसिष्ठमृषिसत्तमम्,तदनन्तर सचेत होनेपर राजा कल्माषपादने तत्काल ही मुनिश्रेष्ठ वसिष्ठको प्रणाम किया और हाथ जोड़कर कहा--
pratilabhya tataḥ saṃjñām abhivādya kṛtāñjaliḥ | uvāca nṛpatiḥ kāle vasiṣṭham ṛṣisattamam ||
Dann, als er wieder zu Bewusstsein kam, verneigte sich der König ehrfürchtig, die Hände zum Añjali gefaltet, und wandte sich zur rechten Zeit an Vasiṣṭha, den Vornehmsten der Weisen.
गन्धर्व उवाच
The verse highlights dharmic conduct: after recovering awareness, the king first offers respectful salutation (abhivāda) with folded hands (kṛtāñjali) to the sage. It models humility, self-restraint, and recognition of spiritual authority as an ethical corrective after turmoil.
A king (noted in the accompanying prose as Kalmāṣapāda) regains consciousness and immediately bows to the sage Vasiṣṭha, then begins to speak. The moment marks a transition from disorientation to composed, respectful dialogue.