धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना
Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas
वसिष्ठ उवाच मा भै: पुत्रि न भेतव्यं राक्षसात् तु कथंचन । नैतद् रक्षो भयं यस्मात् पश्यसि त्वमुपस्थितम्,वसिष्ठजीने कहा--बेटी! भयभीत न हो। इस राक्षससे तो किसी प्रकार न डरो। जिससे तुम्हें भय उपस्थित दिखायी देता है, यह वास्तवमें राक्षस नहीं है
Vasiṣṭha uvāca: mā bhaiḥ putri na bhetavyaṃ rākṣasāt tu kathaṃcana | naitad rakṣo bhayaṃ yasmāt paśyasi tvam upasthitam ||
Vasiṣṭha sprach: „Fürchte dich nicht, meine Tochter. Du sollst diesen ‚Rākṣasa‘ auf keine Weise fürchten. Denn die furchterregende Gestalt, die du vor dir siehst, ist in Wahrheit kein Rākṣasa.“
वसिष्ठ उवाच
Fear should be governed by discernment: what appears terrifying may not be truly harmful. A wise guide reassures the vulnerable and corrects mistaken perceptions, encouraging steadiness and clarity.
Vasiṣṭha addresses a frightened girl who thinks a rākṣasa is present. He calms her, instructing her not to fear, and asserts that the alarming presence she sees is not actually a rākṣasa.