Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना

Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas

वसिष्ठ उवाच मा भै: पुत्रि न भेतव्यं राक्षसात्‌ तु कथंचन । नैतद्‌ रक्षो भयं यस्मात्‌ पश्यसि त्वमुपस्थितम्‌,वसिष्ठजीने कहा--बेटी! भयभीत न हो। इस राक्षससे तो किसी प्रकार न डरो। जिससे तुम्हें भय उपस्थित दिखायी देता है, यह वास्तवमें राक्षस नहीं है

Vasiṣṭha uvāca: mā bhaiḥ putri na bhetavyaṃ rākṣasāt tu kathaṃcana | naitad rakṣo bhayaṃ yasmāt paśyasi tvam upasthitam ||

Vasiṣṭha sprach: „Fürchte dich nicht, meine Tochter. Du sollst diesen ‚Rākṣasa‘ auf keine Weise fürchten. Denn die furchterregende Gestalt, die du vor dir siehst, ist in Wahrheit kein Rākṣasa.“

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
भैःfear
भैः:
TypeVerb
Rootभी
FormImperative, 2nd, Singular
पुत्रिO daughter
पुत्रि:
TypeNoun
Rootपुत्री
FormFeminine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भेतव्यम्to be feared / should be feared
भेतव्यम्:
TypeVerb
Rootभी
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative, Singular
राक्षसात्from the rākṣasa
राक्षसात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Ablative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कथंचनin any way / at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
रक्षःa demon (rākṣasa-being)
रक्षः:
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Nominative, Singular
भयम्fear / cause of fear
भयम्:
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
यस्मात्from which / because of which
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
पश्यसिyou see
पश्यसि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 2nd, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
उपस्थितम्present / having come near
उपस्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
पुत्री (daughter; unnamed here)
राक्षस / रक्षः (rākṣasa; as an apparent figure)

Educational Q&A

Fear should be governed by discernment: what appears terrifying may not be truly harmful. A wise guide reassures the vulnerable and corrects mistaken perceptions, encouraging steadiness and clarity.

Vasiṣṭha addresses a frightened girl who thinks a rākṣasa is present. He calms her, instructing her not to fear, and asserts that the alarming presence she sees is not actually a rākṣasa.