धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना
Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas
पाहि मां भगवन् पापादस्माद् दारुणदर्शनात् । राक्षसो&्यमिहात्तुं वै नूनमावां समीहते,“भगवन्! देखनेमें अत्यन्त भयंकर इस पापीसे मेरी रक्षा कीजिये। निश्चय ही यह राक्षस यहाँ हम दोनोंको खा जानेकी घातमें लगा है”
pāhi māṃ bhagavan pāpād asmād dāruṇadarśanāt | rākṣaso 'yam ihāttuṃ vai nūnam āvāṃ samīhate ||
Der Gandharva sprach: „Beschütze mich, o Ehrwürdiger, vor diesem sündhaften Wesen von schrecklichem Anblick. Gewiss lauert dieser Rākṣasa hier, um uns beide zu verschlingen.“
गन्धर्व उवाच
In moments of imminent harm, one seeks śaraṇa (refuge) in a higher, righteous protector; the verse highlights the ethical polarity of the ‘pāpī’ (sinful aggressor) versus the duty to protect the threatened.
A Gandharva, alarmed by a terrifying rākṣasa, urgently appeals to the addressed ‘bhagavan’ to save him, warning that the demon is plotting to eat both of them.