द्रौपदी-स्वयंवर-प्रारम्भः
Commencement of Draupadī’s Svayaṃvara
स सिद्धचक्षुषा दृष्टवा तदन्नं द्विजसत्तम: । अभोज्यमिदमित्याह क्रोधपर्याकुलेक्षण:,तब उस श्रेष्ठ ब्राह्मणने तपःसिद्ध दृष्टिसे उस अन्नको देखा और “यह खानेयोग्य नहीं है' यों समझकर क्रोधपूर्ण नेत्रोंसे देखते हुए कहा
sa siddhacakṣuṣā dṛṣṭvā tad annaṃ dvijasattamaḥ | abhojyam idam ity āha krodhaparyākulekṣaṇaḥ ||
Der vornehmste der Brahmanen, der jene Speise mit dem durch Askese vollendeten Blick sah, erklärte: „Dies ist nicht zum Essen geeignet“, die Augen vom Zorn aufgewühlt.
गन्धर्व उवाच
The verse highlights discernment in dharma: not everything presented as food is ethically or ritually acceptable. A person endowed with tapas-born insight can recognize hidden faults, and the declaration ‘unfit to be eaten’ reflects the priority of purity and right conduct over mere appearance.
A Gandharva narrates that an eminent Brahmin examines a certain food with his spiritually perfected vision and, perceiving it to be improper, rejects it as inedible, speaking with an angered, agitated gaze.