Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

द्रौपदी-स्वयंवर-प्रारम्भः

Commencement of Draupadī’s Svayaṃvara

स तु शप्तस्तदा तेन शक्तिना वै नृपोत्तम: । जगाम शरणं शक्ति प्रसादयितुमरहयन्‌,जब शक्तिने शाप दे दिया, तब नृपतिशिरोमणि कल्माषपाद उनकी स्तुति करते हुए उन्हें प्रसन्न करनेके लिये उनके शरण होने चले

sa tu śaptas tadā tena śaktinā vai nṛpottamaḥ | jagāma śaraṇaṃ śaktiṃ prasādayitum arhayan |

Doch als jener beste der Könige damals von Śakti verflucht worden war, suchte er bei Śakti Zuflucht, da er es für recht hielt, ihn zu besänftigen—ehrfürchtig trat er heran, um die Gunst des Weisen wiederzugewinnen.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शप्तःcursed
शप्तः:
TypeVerb
Rootशप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तेनby him/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शक्तिनाby (his) power/energy
शक्तिना:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
नृपोत्तमःthe best of kings
नृपोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप + उत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
शक्तिम्Śakti (the sage/person named Śakti)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रसादयितुम्to propitiate/please
प्रसादयितुम्:
TypeVerb
Rootप्र + सद्
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हयन्honouring/revering
अर्हयन्:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)

गन्धर्व उवाच

Ś
Śakti (sage)
N
nṛpottama (the king; identified in context as Kalmāṣapāda)

Educational Q&A

When confronted with the consequences of wrongdoing or a righteous curse, the dharmic response is humility and seeking reconciliation—propitiating the offended sage rather than reacting with pride or violence.

After being cursed by the sage Śakti, the king (described as nṛpottama, and in context Kalmāṣapāda) goes to Śakti for refuge, intending to appease him and obtain his favor.