और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः
Aurva’s Containment of the Wrath-Fire
अवमेने च तां दृष्टवा सर्वलोकेषु योषित: । अवाप्तं चात्मनो मेने स राजा चक्षुष: फलम्,उसे देखकर राजा संवरणकी समस्त लोकोंकी सुन्दरी युवतियोंमें अनादर-बुद्धि हो गयी। राजा यह मानने लगे कि आज मुझे अपने नेत्रोंका फल मिल गया
avamene ca tāṃ dṛṣṭvā sarvalokeṣu yoṣitaḥ | avāptaṃ cātmano mene sa rājā cakṣuṣaḥ phalam ||
Als der König Samvarana sie erblickte, wurde er allen anderen Frauen in den Welten gegenüber gleichgültig. Und der König meinte, an diesem Tag habe er endlich die Frucht seiner Augen erlangt.
गन्धर्व उवाच
The verse highlights how a single, overwhelming experience of beauty or destiny can reorder a person’s values—producing detachment from previously desired objects. Ethically, it warns that perception can strongly govern attachment and aversion, shaping conduct.
The Gandharva describes King Saṃvaraṇa’s reaction upon seeing the woman: he loses interest in all other women and believes his eyes have finally achieved their ‘fruit’—the long-sought fulfillment of seeing what truly captivates him.