Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
सुरकार्यमियं काले करिष्यति सुमध्यमा । अस्या हेतो: कौरवाणां महतदुत्पत्स्यते भयम्,“यह सुमध्यमा समयपर देवताओंका कार्य सिद्ध करेगी। इसके कारण कौरवोंको बहुत बड़ा भय प्राप्त होगा"
surakāryam iyaṁ kāle kariṣyati sumadhyamā | asyā hetoḥ kauravāṇāṁ mahatad utpatsyate bhayam ||
„Diese schlanktaillige Frau wird zur rechten Zeit ein Werk vollbringen, das den Göttern zugedacht ist. Um ihretwillen wird große Furcht über die Kauravas kommen.“
ब्राह्मण उवाच
The verse frames a human figure as an instrument of a larger divine design: actions ripen “in due time,” and personal choices and destinies can become causes of far-reaching fear and upheaval for entire lineages.
A brāhmaṇa speaker foretells that a certain woman (“sumadhyamā”) will later fulfill a divinely significant task, and that her role will become a direct cause of great alarm and danger for the Kauravas.