Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

वसिष्ठ-प्रशंसा

Vasiṣṭha as Purohita: Ascetic Mastery and Royal Counsel

ततो भीमस्तमादाय गतासुं पुरुषादकम्‌ । द्वारदेशे विनिक्षिप्प जगामानुपलक्षित:,तदनन्तर भीमसेनने उस राक्षसकी लाश उठाकर नगरके दरवाजेपर गिरा दी और स्वयं दूसरोंकी दृष्टिसे अपनेको बचाते हुए चले गये

tato bhīmas tam ādāya gatāsuṃ puruṣādakam | dvāradeśe vinikṣipya jagāmānupalakṣitaḥ ||

Then Bhīma, lifting up the man-eating rākṣasa now bereft of life, cast the corpse down at the city gate and departed unseen. The act makes the victory public and removes a continuing threat, while Bhīma’s quiet withdrawal reflects restraint—seeking safety and order rather than personal acclaim.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken (up)
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
गतासुम्lifeless, dead (lit. whose life has gone)
गतासुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगतासु
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषादकम्man-eater (rakshasa)
पुरुषादकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषादक
FormMasculine, Accusative, Singular
द्वारदेशेat the gate-area, at the doorway region
द्वारदेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वारदेश
FormMasculine, Locative, Singular
विनिक्षिप्यhaving thrown down/placed
विनिक्षिप्य:
TypeVerb
Rootवि + नि + क्षिप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अनुपलक्षितःunnoticed, not observed
अनुपलक्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुपलक्षित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
P
puruṣādaka rākṣasa (man-eater)
C
city gate (dvāra)

Educational Q&A

Strength is to be used for dharmic protection: the dangerous predator is removed, the community is reassured by visible proof, and the hero avoids vanity by leaving without seeking recognition.

After killing the man-eating rākṣasa, Bhīma lifts the corpse, drops it at the city gate as a public sign that the threat is ended, and then departs without being noticed.