Saṃvaraṇa–Tapatī Vivāhaḥ (The Marriage of Saṃvaraṇa and Tapatī) — Mahābhārata, Ādi Parva 163
यथा व्विदं न विन्देयुर्नरा नगरवासिन: । तथायं ब्राह्मणो वाच्य: परिग्राह्श्च यत्नत:,आपको यत्नपूर्वक ब्राह्मणपर अनुग्रह तो करना ही चाहिये; किंतु ब्राह्मगणसे यह कह देना चाहिये कि वे इस प्रकार मौन रहें कि नगरनिवासियोंको यह बात मालूम न होने पाये
yathā vvidaṁ na vindeyur narā nagaravāsinaḥ | tathāyaṁ brāhmaṇo vācyaḥ parigrāhaś ca yatnataḥ ||
Yudhiṣṭhira sprach: „Triff Vorkehrungen, damit die Stadtbewohner nichts davon erfahren. Doch dieser Brahmane muss mit Sorgfalt angesprochen werden, und man soll ihn mit eifriger Aufmerksamkeit aufnehmen und unterstützen.“ Der ethische Kern ist Verschwiegenheit, verbunden mit Pflicht: die soziale Ordnung und den öffentlichen Frieden wahren und dennoch dem Brahmanen gebührende Ehre und Hilfe erweisen.
युधिछिर उवाच
Dharma here balances two duties: maintain discretion so the public is not disturbed, while still honoring and supporting a brāhmaṇa with careful hospitality and respectful speech.
Yudhiṣṭhira gives practical instruction: keep a sensitive matter hidden from the city’s residents, but ensure the brāhmaṇa involved is properly received, spoken to appropriately, and provided for with deliberate care.