Vyāsa’s Counsel to the Concealed Pāṇḍavas; Śaṃkara’s Boon and the Predestination of Draupadī
Chapter 157
ब्राह्मण उवाच धिगिदं जीवितं लोके गतसारमनर्थकम् | दुःखमूलं पराधीनं भृशमप्रियभागि च,ब्राह्मणदेवता कह रहे थे--जगत्के इस जीवनको धिक्कार है; क्योंकि यह सारहीन, निरर्थक, दुःखकी जड़, पराधीन और अत्यन्त अप्रियका भागी है
brāhmaṇa uvāca dhig idaṃ jīvitaṃ loke gatasāram anarthakam | duḥkhamūlaṃ parādhīnaṃ bhṛśam apriyabhāgi ca ||
Der Brahmane sprach: „Pfui über dieses Leben in der Welt — sein Wesen ist verzehrt, und es erweist sich als zwecklos. Es ist die Wurzel des Leidens, von anderen abhängig und hat Anteil an zutiefst Unerquicklichstem.“
ब्राह्मण उवाच
The verse voices vairāgya (dispassion): worldly life, when seen as lacking lasting essence, becomes a source of suffering because it is unstable and often dependent on external conditions and other people. The ethical thrust is to seek a higher, meaningful aim (dharma and inner freedom) rather than mere worldly continuance.
A Brahmin character is speaking in a tone of condemnation and lament, reflecting on the burdens of worldly existence. This functions as a reflective pause in the story, highlighting the psychological and moral pressure that leads characters to question ordinary life and turn toward dharma or renunciatory insight.