Post–Baka-vadha Residence and the Introduction of Yājñasenī’s Svayaṃvara (आदि पर्व, अध्याय १५३)
अवेक्षमाणस्तस्याश्न हिडिम्बो मानुषं वपु: । स्रग्दामपूरितशिखं समग्रेन्दुनिभाननम्,(तत्पश्चात) उसने अपनी बहिनके मनुष्योचित रूपकी ओर दृष्टिपात किया। उसने अपनी चोटीमें फ़ूलोंके गजरे लगा रखे थे। उसका मुख पूर्ण चन्द्रमाके समान मनोहर जान पड़ता था। उसकी भौंहें, नासिका, नेत्र और केशान्तभाग--सभी सुन्दर थे। नख और त्वचा बहुत ही सुकुमार थी। उसने अपने अंगोंको समस्त आभूषणोंसे विभूषित कर रखा था तथा शरीरपर अत्यन्त सुन्दर महीन साड़ी शोभा पा रही थी
avekṣamāṇas tasyāśna hiḍimbo mānuṣaṃ vapuḥ | sragdāmapūritaśikhaṃ samagrendunibhānanam ||
Vaiśampāyana sprach: Hidimba betrachtete seine Schwester genau und sah, dass sie eine menschliche Gestalt angenommen hatte. Ihr Haarknoten war mit Blumengirlanden gefüllt, und ihr Antlitz leuchtete wie der volle Mond.
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights how outward form can be deliberately altered to influence human perception; it invites reflection on the ethical gap between appearance and intention, especially when desire or strategy motivates self-presentation.
Hidimba observes that his sister has taken on a beautiful human appearance—garlanded hair and a moonlike face—signaling her readiness to approach the humans in the episode involving the Pāṇḍavas.