Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

बक-राक्षसस्य आह्वानम् तथा वृक्षयुद्धम्

Summons of Baka and the Tree-Weapon Engagement

बलवन्‍न्त: समृद्धार्था मित्रबान्धवनन्दना: । जीवन्त्यन्योन्यमाश्रित्य ट्रमा: काननजा इव,“जो बलवान, धनसम्पन्न तथा मित्रों और भाई-बन्धुओंको आनन्दित करनेवाले हैं, वे जंगलके वृक्षोंकी भाँति एक-दूसरेके सहारे जीवन धारण करते हैं

balavantaḥ samṛddhārthā mitrabāndhavanandanāḥ | jīvanty anyonyam āśritya drumāḥ kānanajā iva ||

Vaiśampāyana sprach: Die Starken, reich an Mitteln, die Freunde und Verwandte erfreuen, erhalten ihr Leben, indem sie sich gegenseitig stützen—wie Bäume, im Wald geboren, die durch wechselseitige Hilfe stehen und gedeihen.

बलवन्तःstrong
बलवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
समृद्धार्थाःprosperous/with abundant wealth
समृद्धार्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमृद्धार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
मित्रबान्धवनन्दनाःdelighting friends and kinsmen
मित्रबान्धवनन्दनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमित्रबान्धवनन्दन
FormMasculine, Nominative, Plural
जीवन्तिlive
जीवन्ति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
अन्योन्यम्mutually/one another
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
आश्रित्यhaving depended on/taking refuge in
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Nominative, Plural
काननजाःborn in the forest/forest-grown
काननजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाननज
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Prosperity and strength are ethically fulfilled through sustaining friends and relatives; human life, like a forest ecosystem, is upheld by mutual reliance (anyonyam āśritya), not by isolated power.

Vaiśampāyana offers a reflective maxim within the Adi Parva narration, using the simile of forest trees to explain how capable and prosperous people live and endure by supporting one another within their social bonds.