Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कुन्ती-युधिष्ठिरसंवादः

Kuntī–Yudhiṣṭhira Dialogue on Bhīma’s Mission

ततो व्यपोहमानास्ते पाण्डवार्थे हुताशनम्‌ । निषादी ददृशुर्दग्धां पठ्चपुत्रामनागसम्‌,तदनन्तर उन्होंने पाण्डवोंको ढूँढ़नेके लिये जब आगको इधर-उधर हटाया, तब पाँच पुत्रोंके साथ निरपराध भीलनीकी जली लाश देखी

tato vyapohamānās te pāṇḍavārthe hutāśanam | niṣādī dadṛśur dagdhāṃ pañcaputrām anāgasam ||

Dann, als sie das Feuer beiseiteschoben, um nach den Pāṇḍavas zu suchen, sahen sie den verkohlten Leib einer unschuldigen Niṣādī-Frau, die zusammen mit ihren fünf Söhnen verbrannt war.

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb)
व्यपोहमानाःremoving/clearing away
व्यपोहमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootव्यपोह् (वि+अप+ऊह्)
FormPresent active participle (शतृ), nominative masculine plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine nominative plural
पाण्डव-अर्थेfor the sake of the Pāṇḍavas / in search of the Pāṇḍavas
पाण्डव-अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव + अर्थ
Formmasculine locative singular
हुताशनम्the fire
हुताशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहुताशन
Formmasculine accusative singular
निषाद्यःthe Niṣāda women (tribal women)
निषाद्यः:
Karta
TypeNoun
Rootनिषाद्य
Formfeminine nominative plural
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (लिट्), 3rd person plural, parasmaipada
दग्धाम्burnt
दग्धाम्:
TypeAdjective
Rootदग्ध (√दह्)
Formpast passive participle, feminine accusative singular
पञ्च-पुत्राम्having five sons
पञ्च-पुत्राम्:
TypeAdjective
Rootपञ्च + पुत्र
Formfeminine accusative singular
अनागसम्innocent, blameless
अनागसम्:
TypeAdjective
Rootअनागस्
Formfeminine accusative singular (agreeing with implied स्त्री/निषादी)

वैशम्पायन उवाच

P
Pāṇḍavāḥ (the Pāṇḍavas)
H
hutāśana (fire)
N
niṣādī (Niṣāda woman)
P
pañca putrāḥ (five sons)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical cost of schemes involving violence and deception: even when aimed at specific targets, harm can fall upon the innocent. It invites reflection on dharma by showing how adharma-driven plots generate collateral suffering and moral confusion.

After the conflagration, people searching for the Pāṇḍavas clear away the fire and debris. Instead of finding the Pāṇḍavas, they find the burned corpse of a Niṣāda woman along with her five sons, which is taken as evidence in the aftermath of the fire.