Ādi Parva, Adhyāya 146 — Brāhmaṇī’s counsel on grief, duty, and protection of children
भीमसेन उवाच यदीदं गृहमाग्नेयं विहितं मन्यते भवान् | तथैव साधु गच्छामो यत्र पूर्वोषिता वयम्,भीमसेन बोले--भैया! यदि आप यह मानते हों कि इस घरका निर्माण अग्निको उद्दीप्त करनेवाली वस्तुओंसे हुआ है तो हमलोग जहाँ पहले रहते थे, कुशलपूर्वक पुनः उसी घरमें क्यों न लौट चलें?
bhīmasena uvāca | yad idaṃ gṛham āgneyaṃ vihitaṃ manyate bhavān | tathaiva sādhu gacchāmo yatra pūrvoṣitā vayam |
Bhīmasena sprach: „Bruder, wenn du meinst, dieses Haus sei aus Stoffen errichtet, die das Feuer nur anfachen, dann lasst uns klug handeln und sogleich aufbrechen—sicher zurück an den Ort, wo wir zuvor wohnten.“
भीमसेन उवाच
The verse highlights practical wisdom aligned with dharma: when danger is reasonably suspected, one should act promptly and prudently to protect life and fulfill one’s responsibilities, rather than remain passive.
Bhīma voices suspicion that the house is designed to catch fire easily and urges immediate departure—returning to their earlier residence—indicating awareness of a possible trap and the need for swift, careful action.