Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Ādi-parva Adhyāya 141: Bhīma–Hiḍimba Confrontation and Protective Discourse

पाण्डवा अपि तत्‌ सर्व प्रतिचक्रुर्यथागतम्‌ । उद्धावनमकुर्वन्तो विदुरस्यथ मते स्थिता:,पाण्डवोंने भी जब जैसा संकट आया, सबका निवारण किया और विदुरकी सलाह मानकर वे कौरवोंके षड़यन्त्रका कभी भंडाफोड़ नहीं करते थे

pāṇḍavā api tat sarvaṃ praticakrur yathāgatam | uddhāvanam akurvanto vidurasya atha mate sthitāḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Auch die Pāṇḍavas begegneten jeder Lage, wie sie kam, und wehrten jede Bedrängnis auf angemessene Weise ab. Doch auf Viduras Rat hin schlugen sie keinen Alarm und deckten die Ränke der Kauravas nicht auf — sie wählten Zurückhaltung und Klugheit statt offener Konfrontation.

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिचक्रुःthey counteracted / repelled
प्रतिचक्रुः:
TypeVerb
Rootप्रति-√कृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्that which had come / arisen
आगतम्:
TypeAdjective
Rootआ-√गम्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
उद्धावनम्exposure / making public (of a plot)
उद्धावनम्:
Karma
TypeNoun
Rootउद्-√धाव्
FormNeuter, Accusative, Singular
अकुर्वन्तःnot doing / not making
अकुर्वन्तः:
TypeVerb
Root√कृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
विदुरस्यof Vidura
विदुरस्य:
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen / and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
मतेin the opinion / counsel
मते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Locative, Singular
स्थिताःstanding / abiding
स्थिताः:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

P
Pāṇḍavas
V
Vidura
K
Kauravas

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint and strategic patience: even when capable of responding to threats, the Pāṇḍavas choose not to inflame conflict by publicly exposing plots, instead adhering to wise counsel (Vidura) and prioritizing long-term dharmic stability over immediate retaliation.

Vaiśampāyana describes the Pāṇḍavas’ conduct amid recurring dangers: they manage each crisis effectively, but do not create an uproar or reveal the Kauravas’ intrigues, because they remain guided by Vidura’s advice.