भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
आयान्तमर्जुनं दृष्टवा कुमारा: सहितास्तदा । ममृदुस्तस्य नगर टद्रुपदस्य महात्मन:,अर्जुनको आते देख सब राजकुमार एकत्र हो महात्मा ट्रपदके नगरका विध्वंस करने लगे
āyāntam arjunaṃ dṛṣṭvā kumārāḥ sahitās tadā | mamṛduḥ tasya nagaraṃ tad r̥padasya mahātmanaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Als die versammelten Prinzen Arjuna herankommen sahen, begannen sie sogleich, die Stadt des großherzigen Königs Drupada anzugreifen und zu verwüsten, getrieben von Feindseligkeit und dem Drang, ihm Widerstand zu leisten.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how fear, rivalry, and wounded honor can quickly turn into collective aggression; it implicitly cautions that political hostility and impulsive retaliation escalate conflict and harm communities.
As Arjuna comes toward Drupada’s city, the assembled princes react antagonistically and begin to damage/assail the city, signaling resistance and the rising tension around Drupada and Arjuna.