Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

वैशम्पायन उवाच पूर्वमेव तु सम्मन्त्रय पार्थो द्रोणमथाब्रवीत्‌ | दर्पोद्रेकात्‌ कुमाराणामाचार्य द्विजसत्तमम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! कौरवों तथा अन्य राजकुमारोंको अपने बल और पराक्रमका बड़ा घमंड था; इसलिये अर्जुनने पहले ही अच्छी तरह सलाह करके विप्रवर द्रोणाचार्यसे कहा--

vaiśampāyana uvāca pūrvam eva tu sammantrya pārtho droṇam athābravīt | darpodrekāt kumārāṇām ācārya dvijasattamam ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem Pārtha (Arjuna) zuvor beraten und alles wohl erwogen hatte, wandte er sich an Droṇa, den Lehrer und Besten unter den Zweimalgeborenen. Denn die Fürstensöhne, aufgebläht vor Stolz auf Kraft und Tapferkeit, handelten aus übersteigerter Überheblichkeit; so sprach Arjuna zum brahmanischen Lehrmeister, um die Lage durch Besonnenheit und Rat zu lenken, nicht durch bloße Prahlerei.

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'pūrvam eva': 'indeed beforehand
{'vaiśampāyana uvāca':
in advance', 'sammantrya''having consulted
in advance', 'sammantrya':
having deliberated together', 'pārthaḥ''son of Pṛthā
having deliberated together', 'pārthaḥ':
Arjuna', 'droṇam''Droṇa (the martial preceptor)', 'atha': 'then
Arjuna', 'droṇam':
thereafter', 'abravīt''said
thereafter', 'abravīt':
spoke', 'darpodrekāt''from an upsurge/excess of pride (darpa + udreka)', 'kumārāṇām': 'of the princes
spoke', 'darpodrekāt':
royal youths', 'ācārya''teacher
royal youths', 'ācārya':
preceptor', 'dvijasattamam''the best of the twice-born (an honorific for an eminent Brahmin)'}
preceptor', 'dvijasattamam':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
D
Droṇa
K
kumārāḥ (the princes)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of prior deliberation (sammantra) and restraint: when pride inflates the behavior of the young princes, a responsible agent (Arjuna) approaches the teacher to steer action through counsel rather than ego-driven display.

In Vaiśampāyana’s narration, Arjuna—after consulting beforehand—speaks to Droṇa. The context given is that the princes are overconfident and proud of their strength, prompting Arjuna to address the preceptor to manage or correct the situation.