भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
वैशम्पायन उवाच पूर्वमेव तु सम्मन्त्रय पार्थो द्रोणमथाब्रवीत् | दर्पोद्रेकात् कुमाराणामाचार्य द्विजसत्तमम्,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! कौरवों तथा अन्य राजकुमारोंको अपने बल और पराक्रमका बड़ा घमंड था; इसलिये अर्जुनने पहले ही अच्छी तरह सलाह करके विप्रवर द्रोणाचार्यसे कहा--
vaiśampāyana uvāca pūrvam eva tu sammantrya pārtho droṇam athābravīt | darpodrekāt kumārāṇām ācārya dvijasattamam ||
Vaiśampāyana sprach: Nachdem Pārtha (Arjuna) zuvor beraten und alles wohl erwogen hatte, wandte er sich an Droṇa, den Lehrer und Besten unter den Zweimalgeborenen. Denn die Fürstensöhne, aufgebläht vor Stolz auf Kraft und Tapferkeit, handelten aus übersteigerter Überheblichkeit; so sprach Arjuna zum brahmanischen Lehrmeister, um die Lage durch Besonnenheit und Rat zu lenken, nicht durch bloße Prahlerei.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical value of prior deliberation (sammantra) and restraint: when pride inflates the behavior of the young princes, a responsible agent (Arjuna) approaches the teacher to steer action through counsel rather than ego-driven display.
In Vaiśampāyana’s narration, Arjuna—after consulting beforehand—speaks to Droṇa. The context given is that the princes are overconfident and proud of their strength, prompting Arjuna to address the preceptor to manage or correct the situation.