Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Jatugṛha-dāhānantara-vṛttāntaḥ

Aftermath of the Lac House Fire

त॑ दृष्टवा सूतपुत्रो5यमिति संचिन्त्य पाण्डव: । भीमसेनस्तदा वाक्यमतब्रवीत्‌ प्रहसन्निव,अधिरथको देखकर पाण्डुकुमार भीमसेन यह समझ गये कि कर्ण सूतपुत्र है; फिर तो वे हँसते हुए-से बोले--

taṁ dṛṣṭvā sūtaputro ’yam iti sañcintya pāṇḍavaḥ | bhīmasenas tadā vākyam athābravīt prahasann iva ||

Als er ihn sah, dachte Bhīmasena, der Pāṇḍava: „Das ist der Sohn eines sūta (Wagenlenkers).“ Dann sprach er, als lache er dabei—und bereitete so eine scharfe, standesbezogene Stichelei vor, in der soziale Herkunft und Ehre als Waffen in der sich entfaltenden Rivalität eingesetzt werden.

तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral here)
सूतपुत्रःa charioteer’s son
सूतपुत्रः:
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus/that
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
संचिन्त्यhaving reflected/considered
संचिन्त्य:
TypeVerb
Rootसम् + चिन्त्
Formल्यप् (absolutive), सम्
पाण्डवःthe Pandava (Bhima)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
TypeVerb
Rootप्र + हस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular, प्र
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Karna (implied as sūtaputra)
P
Pāṇḍava

Educational Q&A

The verse foregrounds an ethical tension: judging a person by birth or social label and using that as a weapon in speech. It foreshadows how adharma can enter through ridicule and status-based contempt, even before open conflict begins.

Bhīma sees Karṇa and, concluding that he is a sūta’s son, begins to speak with a mocking demeanor. The line sets up Bhīma’s forthcoming remark and signals the escalation of hostility through derision.