Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Vāraṇāvata-praveśa and Jatugṛha-saṃdeha

Entry into Vāraṇāvata and Suspicion of the Lac-House

अथ तौ नित्यसंहृष्टोी सुयोधनवृकोदरौ । अवतीर्णों गदाहस्तावेकशुड्राविवाचलौ,तदनन्तर सदा एक-दूसरेको जीतनेका उत्साह रखनेवाले दुर्योधन और भीमसेन हाथमें गदा लिये रंगभूमिमें उतरे। उस समय वे एक-एक शिखरवाले दो पर्वतोंकी भाँति शोभा पा रहे थे

atha tau nitya-saṁhṛṣṭau suyodhana-vṛkodarau | avatīrṇau gadā-hastāv eka-śṛṅgāv iva acalau ||

Dhṛtarāṣṭra sprach: Da stiegen jene beiden—Suyodhana (Duryodhana) und Vṛkodara (Bhīma)—stets erregt und begierig, einander zu besiegen, mit Keulen in den Händen in die Kampfarena hinab. In jenem Augenblick erschienen sie glänzend und unerschütterlich, wie zwei Berge, jeder von einem einzigen Gipfel gekrönt—ein Bild, das die Ahnung des nahenden Zusammenstoßes steigert und die Gefahr eines von Hochmut genährten Wettstreits im Hause der Kuru offenbart.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
नित्य-संहृष्टौever elated/always exhilarated
नित्य-संहृष्टौ:
Karta
TypeAdjective
Rootनित्यसंहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Dual
सुयोधन-वृकोदरौSuyodhana and Vṛkodara (Duryodhana and Bhīma)
सुयोधन-वृकोदरौ:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन; वृकोदर
FormMasculine, Nominative, Dual
अवतीर्णौhaving descended/entered
अवतीर्णौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअव-तॄ (अवतीर्ण)
FormMasculine, Nominative, Dual
गदा-हस्तौwith maces in hand
गदा-हस्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootगदा; हस्त
FormMasculine, Nominative, Dual
एक-शृङ्गौsingle-peaked (each having one peak)
एक-शृङ्गौ:
TypeAdjective
Rootएक; शृङ्ग
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अचलौtwo mountains
अचलौ:
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Nominative, Dual

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Suyodhana (Duryodhana)
V
Vṛkodara (Bhīma/Bhīmasena)
G
gadā (mace)
R
raṅgabhūmi (arena)
M
mountains (acalāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores how exhilaration in rivalry and the thirst to defeat one another can magnify conflict; outward splendor and strength (likened to mountains) may conceal an ethically dangerous momentum driven by pride and enmity within a family.

Duryodhana and Bhīma enter the wrestling/dueling arena holding maces, both energized and intent on victory; their imposing, steady presence is compared to two single-peaked mountains, signaling a serious and dramatic confrontation.