Vāraṇāvata-praveśa and Jatugṛha-saṃdeha
Entry into Vāraṇāvata and Suspicion of the Lac-House
प्रवादितैश्न वादित्रर्जनकौतूहलेन च । महार्णव इव क्षुब्ध: समाज: सो5भवत् तदा,अनेक प्रकारके बाजोंके बजनेसे तथा मनुष्योंके बढ़ते हुए कौतूहलसे वह जनसमूह उस समय क्षुब्ध महासागरके समान जान पड़ता था
dhṛtarāṣṭra uvāca | pravāditaiś ca vāditrair janakautūhalena ca | mahārṇava iva kṣubdhaḥ samājaḥ so 'bhavat tadā ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „Als vielerlei Instrumente erklangen und die Neugier der Menschen immer weiter anwuchs, glich die versammelte Menge damals einem gewaltigen Ozean, aufgewühlt und in Unruhe.“
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how collective emotion—curiosity and excitement—can swell into a powerful force, like an ocean. Ethically, it cautions that public enthusiasm can amplify events beyond individual control, shaping outcomes in royal and social life.
Dhṛtarāṣṭra describes the scene of a large gathering where many instruments are being played. The crowd’s growing curiosity makes the assembly appear turbulent and surging, compared to a vast, agitated sea.