Vāraṇāvatāgamana: Public Farewell, Vidura’s Coded Counsel, and Departure
भासं पश्यसि यद्येनं तथा ब्रूहि पुनर्वच: । शिर: पश्यामि भासस्य न गात्रमिति सो<ब्रवीत्,“वत्स! यदि तुम इस गीधको देखते हो तो फिर बताओ, उसके अंग कैसे हैं?” अर्जुन बोले--'मैं गीधका मस्तकभर देख रहा हूँ, उसके सम्पूर्ण शरीरको नहीं”
vaiśampāyana uvāca | bhāsaṃ paśyasi yady enaṃ tathā brūhi punarvacaḥ | śiraḥ paśyāmi bhāsasya na gātram iti so ’bravīt ||
Vaiśampāyana sprach: „Wenn du diesen bhāsa wirklich siehst, so sage noch einmal genau, was du siehst.“ Arjuna erwiderte: „Ich sehe nur den Kopf des Vogels, nicht seinen Leib.“
वैशम्पायन उवाच
To cultivate disciplined perception and truthful speech: one should report only what is actually seen, with precise focus, without exaggeration or distraction.
In a training context, the teacher questions the student about a visible target (a hawk). Arjuna answers with strict accuracy, stating he sees only the head and not the rest of the body, demonstrating concentrated attention.