Vāraṇāvatāgamana: Public Farewell, Vidura’s Coded Counsel, and Departure
तद्वाक्यसमकाल तु बीभत्सुर्निशितै: शरै: । अवार्य: पज्चभिग्रहं मग्नमम्भस्यताडयत्,उनके इस आदेशके साथ ही बीभत्सु (अर्जुन)-ने पाँच अमोघ एवं तीखे बाणोंद्वारा पानीमें डूबे हुए उस ग्राहपर प्रहार किया
tadvākyasamākāla tu bībhatsur niśitaiḥ śaraiḥ | avāryaḥ pañcabhir grahaṃ magnam ambhasy atāḍayat ||
Vaiśampāyana sprach: In dem Augenblick, da diese Worte gesprochen waren, traf Bībhatsu (Arjuna) das unter Wasser gesunkene Krokodil mit fünf unfehlbaren, messerscharfen Pfeilen—rasch handelnd, um Leben zu schützen und die rechte Pflicht angesichts plötzlicher Gefahr zu wahren.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma as timely, decisive protection: when harm threatens, a capable person should act without delay, using skill proportionately to neutralize danger and safeguard life.
As soon as the instruction is given, Arjuna (Bībhatsu) immediately shoots five sharp, unfailing arrows at a crocodile that is submerged in the water, striking it to stop the threat.