Adhyāya 129 — Public Acclaim of the Pāṇḍavas and Duryodhana’s Appeal to Dhṛtarāṣṭra
पाण्डवाश्चापि ततू् सर्व प्रत्यजानन्नमर्षिता: । उद्धावनमकुर्वन्तो विदुरस्थ मते स्थिता:,पाण्डव भी यह सब जान लेते और क्रोधमें भर जाते थे, तो भी विदुरकी रायके अनुसार चलनेके कारण अपने अमर्षको प्रकट नहीं करते थे
pāṇḍavāś cāpi tat sarvaṁ pratyajānann amarṣitāḥ | uddhāvanam akurvanto vidurasya mate sthitāḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Auch die Pāṇḍavas durchschauten dies alles; obgleich sie innerlich vor Entrüstung brannten, ließen sie ihren Groll nicht nach außen treten. Dem Rat Viduras folgend, hüteten sie sich vor jedem unbedachten Ausbruch und jeder übereilten Tat und wählten Besonnenheit statt Zorn.
वैशम्पायन उवाच
Even when one has just cause for anger, dharmic conduct may require restraint and adherence to wise counsel. The verse highlights ethical self-control: not letting indignation dictate action, especially when guided by a prudent advisor like Vidura.
The Pāṇḍavas understand the situation fully and feel intense resentment, yet they do not act impulsively or display their anger. They remain steady because they choose to follow Vidura’s advice.