Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
तस्य धर्मादपेतस्य पापानि परिपश्यत: । मोहादैश्वर्यलोभाच्च पापा मतिरजायत,वह सदा धर्मसे दूर रहता और पापकर्मोंपर ही दृष्टि रखता था। मोह और ऐश्वर्यके लोभसे उसके मनमें पापपूर्ण विचार भर गये थे
tasya dharmād apetasya pāpāni paripaśyataḥ | mohād aiśvarya-lobhāc ca pāpā matir ajāyata ||
Vom Dharma abgefallen und nur auf sündhafte Wege blickend, füllte sich sein Geist mit bösen Absichten—geboren aus Verblendung und aus Gier nach Macht und Herrschaft. Der Vers zeigt, wie die Entfremdung von der Rechtschaffenheit, vereint mit Betörung und Ehrgeiz, zu bewusster moralischer Verderbnis heranreift.
वैशम्पायन उवाच
When a person turns away from dharma and repeatedly contemplates wrongdoing, delusion and greed for power generate a sinful disposition. The verse presents inner attention (what one keeps looking at) as the seed of ethical downfall.
Vaiśampāyana describes a figure who has strayed from righteous conduct and is preoccupied with sinful aims; under the influence of delusion and the desire for sovereignty, his intentions become overtly wicked, setting the stage for further harmful actions.