Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 125: Raṅga-pradarśana — Arjuna’s Entry and Astric Demonstration (रङ्गप्रदर्शनम्)

धन्या त्वमसि बाह्नलीकि मत्तो भाग्यतरा तथा | दृष्टवत्यसि यद्‌ वक्‍त्रं प्रह्ृष्टस्य महीपते:,“बाह्नलीकराजकुमारी! तुम धन्य हो, मुझसे बड़भागिनी हो; क्योंकि तुमने हर्षोल्लाससे भरे हुए महाराजके मुखचन्द्रका दर्शन किया है”

Vaiśampāyana uvāca |

Dhanyā tvam asi bāhnalīki matto bhāgyatarā tathā |

Dṛṣṭavaty asi yad vaktraṃ prahṛṣṭasya mahīpateḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „O Prinzessin von Bāhnalīka, wahrhaft gesegnet bist du—ja, noch glücklicher als ich—denn du hast das Antlitz des Königs geschaut, strahlend vor Freude.“

धन्याfortunate, blessed
धन्या:
Karta
TypeAdjective
Rootधन्य
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormFeminine, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
बाह्नलीकिO Bāhnalīkī (princess of Bāhlīka)
बाह्नलीकि:
TypeNoun
Rootबाह्नलीकि
FormFeminine, Vocative, Singular
मत्तःthan me / from me
मत्तः:
Apadana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine, Ablative, Singular
भाग्यतराmore fortunate
भाग्यतरा:
Karta
TypeAdjective
Rootभाग्यतर
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाindeed, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दृष्टवतीhaving seen / who has seen
दृष्टवती:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past active participle (क्तवतु/क्तवत्; feminine -वती)
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
यत्because / since
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
वक्त्रम्face
वक्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवक्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रहृष्टस्यof the delighted/joyful (one)
प्रहृष्टस्य:
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Genitive, Singular, Past passive participle (क्त)
महीपतेःof the king
महीपतेः:
TypeNoun
Rootमहीपतिः
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bāhnalīka (princess/woman addressed)
M
mahīpati (the king)

Educational Q&A

The verse highlights the idea that being granted a direct, auspicious encounter with a joyful and presumably righteous king is a sign of great fortune (puṇya). It reinforces the ethical-cultural value placed on reverence toward virtuous rulers and the belief that such opportunities arise from accumulated merit.

Vaiśampāyana addresses a woman/princess associated with Bāhnalīka, praising her as exceptionally fortunate because she has seen the king’s face when he is filled with happiness—an event treated as rare and auspicious.