Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 125: Raṅga-pradarśana — Arjuna’s Entry and Astric Demonstration (रङ्गप्रदर्शनम्)

कथं दीनस्य सततं त्वामासाद्य रहोगताम्‌ | त॑ विचिन्तयत:ः शापं प्रहर्ष. समजायत,“वे तो उस शापका चिन्तन करते हुए सदा दीन और उदास बने रहते थे, फिर तुझको एकान्तमें पाकर उनके मनमें कामजनित हर्ष कैसे उत्पन्न हुआ?

kathaṁ dīnasya satataṁ tvām āsādya rahogatām | taṁ vicintayataḥ śāpaṁ praharṣaḥ samajāyata |

Kuntī sprach: „Er war doch stets niedergeschlagen und mutlos, weil er unablässig über jenen Fluch nachsann. Wie konnte, als er dich allein an einem verborgenen Ort fand, in seinem Geist eine vom Begehren geborene Freude aufsteigen?“

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
दीनस्यof the dejected/poor one
दीनस्य:
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सततम्always, constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसततम्
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached/attained
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
रहोगताम्gone into solitude; being in private
रहोगताम्:
TypeAdjective
Rootरहोगत
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्that (then/thereupon)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विचिन्तयतःof (him) thinking/pondering
विचिन्तयतः:
TypeVerb
Rootवि-√चिन्त्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
शापम्curse
शापम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रहर्षःjoy, exhilaration
प्रहर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रहर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
समजायतarose, came into being
समजायत:
TypeVerb
Rootसम्-√जन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
śāpa (curse)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical-psychological tension: a mind weighed down by remorse or fear of a curse is ordinarily joyless, yet desire can abruptly override sorrow and produce exhilaration. It implicitly warns that kāma (desire) can cloud judgment even under grave moral pressure.

Vaiśampāyana questions the plausibility and motive of a man’s sudden delight: although he was constantly dejected while contemplating a curse, upon encountering a woman alone in seclusion he experiences praharṣa (a thrill of joy), suggesting desire-driven excitement despite his ongoing distress.