Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti

Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science

पतिं विना मृतं श्रेयो नार्या: क्षत्रियपुड्भव | त्वद्गतिं गन्तुमिच्छामि प्रसीदस्व नयस्व माम्‌,क्षत्रियशिरोमणे! पतिके न रहनेपर नारीकी मृत्यु हो जाय, इसीमें उसका कल्याण है। अतः मैं भी आपके ही मार्गपर चलना चाहती हूँ, प्रसन्न होइये और मुझे अपने साथ ले चलिये। आपके बिना एक क्षण भी जीवित रहनेका मुझमें उत्साह नहीं है। राजन्‌! कृपा कीजिये और यहाँसे शीघ्र मुझे ले चलिये

vaiśampāyana uvāca |

patiṁ vinā mṛtaṁ śreyo nāryāḥ kṣatriyapuḍbhava |

tvad-gatiṁ gantum icchāmi prasīdasva nayasva mām, kṣatriya-śiromaṇe ||

Bhadrā sprach: „O du, der du in der Linie der Kṣatriyas geboren bist: Für eine Frau aus kṣatriyischem Geschlecht gilt es als besser zu sterben, als ohne ihren Gatten zu leben. Ich wünsche, denselben Weg zu gehen, den du gegangen bist. Sei mir gnädig — nimm mich mit, o Kronjuwel unter den Kṣatriyas.“

पतिम्husband
पतिम्:
Apadana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
विनाwithout
विना:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootविना
मृतम्dead; death
मृतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमृत
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रेयःthe better; welfare
श्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Nominative, Singular
नार्याःof a woman
नार्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Genitive, Singular
क्षत्रियपुत्रभवO son of a Kshatriya
क्षत्रियपुत्रभव:
Sambodhana
TypeNoun
Rootक्षत्रियपुत्रभव
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वत्-गतिम्your course/way; the path leading to you
त्वत्-गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्वद्गति
FormFeminine, Accusative, Singular
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootगम्
FormInfinitive (Tumun)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
प्रसीदस्वbe gracious; be pleased
प्रसीदस्व:
Karta
TypeVerb
Rootसद्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Atmanepada
नयस्वlead (me)
नयस्व:
Karta
TypeVerb
Rootनी
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
क्षत्रिय-शिरोमणेO crest-jewel among Kshatriyas
क्षत्रिय-शिरोमणे:
Sambodhana
TypeNoun
Rootक्षत्रियशिरोमणि
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
a Kṣatriya husband (unnamed in this verse)
A
a Kṣatriya woman (speaker within the quoted speech, unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse voices an idealized ethic of pativratā/strīdharma as understood in some Kṣatriya contexts: unwavering marital fidelity is portrayed as so central that life without the husband is deemed less desirable than death, and the wife seeks to share the husband’s fate. It reflects a value-system within the epic’s narrative world rather than a universal prescription.

Within Vaiśampāyana’s narration, a woman addresses her husband (praised as a foremost Kṣatriya) and declares that she wishes to follow his ‘gati’—his path or destination—asking him to be gracious and take her with him, expressing that she cannot bear to live even a moment without him.