पाण्डोः प्रव्रज्या-व्रतवर्णनम् | Pāṇḍu’s Resolve for Renunciation and Forest Discipline
दत्त्वा स भगिनीं वीरो यथा च परिच्छदम् । पुनरायात् स्वनगरं भीष्मेण प्रतिपूजित:,वीरवर शकुनिने अपनी बहिनका विवाह करके यथायोग्य दहेज दिया। बदलेमें भीष्मजीने भी उनका बड़ा सम्मान किया। तत्पश्चात् वे अपनी राजधानीको लौट आये
dattvā sa bhaginīṃ vīro yathā ca paricchadam | punarāyāt svanagaraṃ bhīṣmeṇa pratipūjitaḥ ||
Nachdem jener heldenhafte Fürst seine Schwester vermählt hatte, gab er auch die angemessenen Brautgaben und die Mitgift nach altem Brauch. Von Bhīṣma wiederum mit gebührender Ehre bedacht, kehrte er in seine Hauptstadt zurück—ein Zeugnis der wechselseitigen Ethik von Bündnis, Gastfreundschaft und Anstand, die königliche Ehen ordnet.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic reciprocity in royal conduct: marriage alliances require proper gifts according to custom, and the receiving party must respond with honour and respectful hospitality.
A heroic prince gives his sister in marriage and provides the appropriate marriage gifts; Bhīṣma honours him in return, after which the prince departs and returns to his own capital.