Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

पाण्डोः प्रव्रज्या-व्रतवर्णनम् | Pāṇḍu’s Resolve for Renunciation and Forest Discipline

स्वसारं वयसा लक्ष्म्या युक्तामादाय कौरवान्‌ | तां तदा धृतराष्ट्राय ददौ परमसत्कृताम्‌ । भीष्मस्यानुमते चैव विवाहं समकारयत्‌,जनमेजय! गान्धारीने जब सुना कि धूृतराष्ट्र अंधे हैं और पिता-माता मेरा विवाह उन्हींके साथ करना चाहते हैं, तब उन्होंने रेशमी वस्त्र लेकर उसके कई तह करके उसीसे अपनी आँखें बाँध लीं। राजन! गान्धारी बड़ी पतिव्रता थीं। उन्होंने निश्चय कर लिया था कि मैं (सदा पतिके अनुकूल रहूँगी,, उनके दोष नहीं देखूँगी। तदनन्तर एक दिन गान्धारराजकुमार शकुनि युवावस्था तथा लक्ष्मीके समान मनोहर शोभासे युक्त अपनी बहिन गान्धारीको साथ लेकर कौरवोंके यहाँ गये और उन्होंने बड़े आदर-सत्कारके साथ धृतराष्ट्रको अपनी बहिन सौंप दी। शकुनिने भीष्मजीकी सम्मतिके अनुसार विवाह-कार्य सम्पन्न किया

vaiśampāyana uvāca |

svasāraṃ vayasā lakṣmyā yuktām ādāya kauravān |

tāṃ tadā dhṛtarāṣṭrāya dadau paramasatkṛtām |

bhīṣmasyānumate caiva vivāhaṃ samakārayat, janamejaya |

Vaiśampāyana sprach: Er nahm seine Schwester—geschmückt mit jugendlicher Anmut und glückverheißender Schönheit gleich Lakṣmī—mit zu den Kauravas und übergab sie dann Dhṛtarāṣṭra unter höchsten Ehren. Und, o Janamejaya, mit Bhīṣmas Zustimmung ließ er die Hochzeitsriten ordnungsgemäß vollziehen.

स्वसारम्sister
स्वसारम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वसृ
FormFeminine, Accusative, Singular
वयसाby age (youth)
वयसा:
Karana
TypeNoun
Rootवयस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
लक्ष्म्याby beauty/splendor
लक्ष्म्या:
Karana
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
FormFeminine, Instrumental, Singular
युक्ताम्endowed (with)
युक्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormFeminine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormAbsolutive (Gerund)
कौरवान्to the Kauravas / (to) the Kuru people
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Plural
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
धृतराष्ट्रायto Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Dative, Singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
परमhighest, very great
परम:
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
सत्कृताम्honored, well-received
सत्कृताम्:
TypeAdjective
Rootसत्कृत
FormFeminine, Accusative, Singular
भीष्मस्यof Bhīṣma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
अनुमतेwith the consent (in the approval)
अनुमते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुमति
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विवाहम्marriage
विवाहम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवाह
FormMasculine, Accusative, Singular
समकारयत्caused to be performed, arranged
समकारयत्:
TypeVerb
Rootसम् + कृ (कारयति)
FormImperfect (Laṅ), Causative, 3rd, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
G
Gāndhārī
Ś
Śakuni
K
Kauravas
K
Kuru (Kaurava household)

Educational Q&A

The passage highlights dharmic social order: marriages are solemnized with due honor, proper rites, and the sanction of respected elders (Bhīṣma). It also foreshadows an ethical ideal of steadfast marital commitment (pativratā) and disciplined acceptance of circumstance.

Śakuni brings his sister Gāndhārī—praised for youth and auspicious beauty—to the Kaurava household and formally gives her to Dhṛtarāṣṭra. With Bhīṣma’s approval, the marriage is arranged and performed according to custom.