Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

पाण्डोः प्रव्रज्या-व्रतवर्णनम् | Pāṇḍu’s Resolve for Renunciation and Forest Discipline

नाभ्यसूयां पतिमहमित्येवं कृतनिश्चया । ततो गान्धारराजस्य पुत्र: शकुनिरभ्ययात्‌,जनमेजय! गान्धारीने जब सुना कि धूृतराष्ट्र अंधे हैं और पिता-माता मेरा विवाह उन्हींके साथ करना चाहते हैं, तब उन्होंने रेशमी वस्त्र लेकर उसके कई तह करके उसीसे अपनी आँखें बाँध लीं। राजन! गान्धारी बड़ी पतिव्रता थीं। उन्होंने निश्चय कर लिया था कि मैं (सदा पतिके अनुकूल रहूँगी,, उनके दोष नहीं देखूँगी। तदनन्तर एक दिन गान्धारराजकुमार शकुनि युवावस्था तथा लक्ष्मीके समान मनोहर शोभासे युक्त अपनी बहिन गान्धारीको साथ लेकर कौरवोंके यहाँ गये और उन्होंने बड़े आदर-सत्कारके साथ धृतराष्ट्रको अपनी बहिन सौंप दी। शकुनिने भीष्मजीकी सम्मतिके अनुसार विवाह-कार्य सम्पन्न किया

nābhyasūyāṃ patim aham ity evaṃ kṛta-niścayā | tato gāndhāra-rājasya putraḥ śakunir abhyayāt, janamejaya |

Vaiśaṃpāyana sprach: „So hatte sie beschlossen: ‚Meinen Gemahl werde ich nicht tadeln‘, und sie blieb fest in diesem Entschluss. Dann kam, o Janamejaya, Śakuni, der Sohn des Königs von Gāndhāra, dorthin.“

not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यसूयाम्disrespect/ill-will (towards)
अभ्यसूयाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभ्यसूया
FormFeminine, Accusative, Singular
पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कृतmade, done
कृत:
TypeAdjective
Rootकृ
Formक्त (kta), Masculine, Nominative, Singular
निश्चयःresolve, determination
निश्चयः:
TypeNoun
Rootनिश्चय
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गान्धारराजस्यof the king of Gandhāra
गान्धारराजस्य:
TypeNoun
Rootगान्धारराज
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
शकुनिःŚakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्ययात्approached, went towards
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootअभि-या
Formलुङ् (Aorist), Parasmaipada, Third, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Janamejaya
G
Gāndhāra
K
King of Gāndhāra
Ś
Śakuni
G
Gāndhārī
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse highlights steadfast resolve (niścaya) in marital ethics: Gandhārī determines not to censure her husband, modeling self-restraint and loyalty as a chosen dharmic stance, even amid an imperfect circumstance.

After Gandhārī forms her resolve regarding her husband, the story moves forward: Śakuni, prince of Gāndhāra and her brother, arrives (as part of the marriage-related events) in the Kuru context, as narrated by Vaiśaṃpāyana to King Janamejaya.