Ādi-parva 109: Pāṇḍu’s Forest Hunt and Kiṃdama’s Curse (पाण्डोर्मृगयावृत्तान्तः—किंदमशापः)
मानक्रोधविहीनाश्न नरा लोभविवर्जिता: । अन्योन्यमभ्यनन्दन्त धर्मोत्तरमवर्तत,सब लोग अभिमान और क्रोधसे रहित तथा लोभसे दूर रहनेवाले थे; सभी एक- दूसरेको प्रसन्न रखनेकी चेष्टा करते थे। लोगोंके आचार-व्यवहारमें धर्मकी ही प्रधानता थी
mānakrodhavihīnāś ca narā lobhavivarjitāḥ | anyonyam abhyānandanta dharmottaram avartata ||
Vaiśampāyana sprach: Die Menschen waren frei von Hochmut und Zorn und hielten sich fern von Gier. Sie bemühten sich, einander zu erfreuen, und in ihrem Verhalten wie in ihrem Umgang herrschte Dharma über alles.
वैशम्पायन उवाच
A stable and righteous society is sustained when individuals restrain pride, anger, and greed, and actively cultivate mutual goodwill; then dharma naturally becomes the guiding principle of public life.
The narrator Vaiśampāyana describes the general character of the people in that setting: they are morally disciplined, mutually supportive, and their everyday behavior is governed chiefly by dharma.