Ādi-parva 109: Pāṇḍu’s Forest Hunt and Kiṃdama’s Curse (पाण्डोर्मृगयावृत्तान्तः—किंदमशापः)
इतिहासपुराणेषु नानाशिक्षासु बोधिता: । वेदवेदाड्तत्त्वज्ञा: सर्वत्र कृतनिश्चया:,उन्हें इतिहास, पुराण तथा नाना प्रकारके शिष्टाचारोंका भी ज्ञान कराया गया। वे वेद- वेदांगोंके तत्त्वज्ञ तथा सर्वत्र एक निश्चित सिद्धान्तके माननेवाले थे
itihāsa-purāṇeṣu nānā-śikṣāsu bodhitāḥ | veda-vedāṅga-tattva-jñāḥ sarvatra kṛta-niścayāḥ ||
Vaiśampāyana sagte: Man unterwies sie in den Itihāsas und Purāṇas und schulte sie in vielen Disziplinen rechter Bildung und guten Betragens. Sie kannten den wahren Sinn der Veden und ihrer Hilfswissenschaften (Vedāṅgas) und standen in allem fest in wohlbegründeter Überzeugung, geleitet von einem beständigen Grundsatz.
वैशम्पायन उवाच
True learning is presented as comprehensive: mastery of revered narrative traditions (Itihāsa–Purāṇa), disciplined training in conduct and instruction (nānā-śikṣā), and principled understanding of the Veda with its auxiliaries. Such education yields steadiness of judgment (kṛta-niścaya) rather than mere information.
The speaker describes the thorough education of the concerned persons: they have been taught epic and purāṇic lore, trained in multiple disciplines, and have attained authoritative understanding of Vedic and Vedāṅga principles, resulting in firm, consistent convictions in all matters.