Ādi-parva 109: Pāṇḍu’s Forest Hunt and Kiṃdama’s Curse (पाण्डोर्मृगयावृत्तान्तः—किंदमशापः)
संस्कारै: संस्कृतास्ते तु व्रताध्ययनसंयुता: । श्रमव्यायामकुशला: समपद्यन्त यौवनम्,उन्होंने ही उनके सब संस्कार कराये। फिर वे ब्रह्मचर्यव्रतके पालन और वेदोंके स्वाध्यायमें तत्पर हो गये। परिश्रम और व्यायाममें भी उन्होंने बड़ी कुशलता प्राप्त की। फिर धीरे-धीरे वे युवावस्थाको प्राप्त हुए
saṃskāraiḥ saṃskṛtās te tu vratādhyayanasaṃyutāḥ | śramavyāyāmakuśalāḥ samapadyanta yauvanam ||
Nachdem sie durch die vorgeschriebenen Übergangsriten (saṃskāra) gebührend geläutert worden waren, standen sie fest in der Disziplin des brahmacarya und waren dem Studium der Veden hingegeben. Auch in Anstrengung und körperlichem Training geübt, gelangten sie nach und nach an die Schwelle der Jugend.
वैशम्पायन उवाच