Ādi-parva 109: Pāṇḍu’s Forest Hunt and Kiṃdama’s Curse (पाण्डोर्मृगयावृत्तान्तः—किंदमशापः)
नाभवत् कृपण: ककश्रिन्नाभवन् विधवा: स्त्रिय: । तस्मिञज्जनपदे रम्ये कुरुभिबहुलीकृते,कौरवोंद्वारा बढ़ाये हुए उस रमणीय जनपदमें न तो कोई कंजूस था और न विधवा स्त्रियाँ देखी जाती थीं
na abhavat kṛpaṇaḥ kaścid na abhavan vidhavāḥ striyaḥ | tasmiñ janapade ramye kurubhiḥ bahulīkṛte ||
Vaiśampāyana sprach: In jenem lieblichen Reich, das die Kurus bevölkert und zur Blüte gebracht hatten, gab es nicht einen einzigen Geizhals, und keine Frau wurde gesehen, die als Witwe lebte.
वैशम्पायन उवाच
A dharmic and well-administered society is marked by generosity (absence of miserliness) and by protection from widespread suffering (symbolized by the absence of widowhood), implying stability, security, and collective flourishing under righteous rule.
Vaiśampāyana describes the condition of a beautiful territory developed by the Kurus, emphasizing its prosperity and social harmony: people are not miserly, and women are not left widowed—an idealized depiction of the realm’s well-being.