आदि पर्व — अध्याय १०६
Pāṇḍu’s Gifts, Forest Residence, and Vidura’s Marriage
नाम चास्यैतदेवेह भविष्यति शुभानने । इत्युक्त्वा स निरक्रामद् भगवानृषिसत्तम:,'शुभानने! इस बालकका नाम भी संसारमें 'पाण्ड” ही होगा।” ऐसा कहकर मुनिश्रेष्ठ भगवान् व्यास वहाँसे निकल गये
nāma cāsyaitad eveha bhaviṣyati śubhānane | ity uktvā sa nirakrāmad bhagavān ṛṣisattamaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „O du Schönangesichtige, der Name dieses Kindes wird in dieser Welt wahrlich ‘Pāṇḍu’ sein.“ Nachdem er so gesprochen hatte, ging der gesegnete Vyāsa—der Vortrefflichste unter den Weisen—von dort fort.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the cultural and ethical weight of a sage’s speech: naming is not merely a label but an auspicious, authoritative act that shapes identity and signals destiny within a dharmic lineage.
Vaiśampāyana reports that Vyāsa declares the child’s name will be Pāṇḍu, addresses the woman respectfully as “śubhānane,” and then Vyāsa departs, marking the close of the immediate episode.