Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow
लाघवं तस््य ते दृष्टवा समरे सर्वपार्थिवा: । अपूजयन्त संद्वष्टा वाग्भि: शाल्वं नराधिपम्,युद्धमें उसकी फुर्ती देख सब राजा बड़े प्रसन्न हुए और अपनी वाणीद्वारा शाल्वनरेशकी प्रशंसा करने लगे
vaiśampāyana uvāca |
lāghavaṁ tasya te dṛṣṭvā samare sarvapārthivāḥ |
apūjayan saṁdṛṣṭā vāgbhiḥ śālvaṁ narādhipam ||
Vaiśampāyana sprach: Als alle Könige seine Gewandtheit im Kampf sahen, waren sie hocherfreut; und nachdem sie es mit eigenen Augen erlebt hatten, ehrten sie Śālva, den Herrn der Menschen, und priesen ihn mit Worten.
वैशम्पायन उवाच
Public honor is shown to demonstrated excellence: in the kṣatriya context, visible courage and skill in battle become grounds for praise and recognition by other rulers, reinforcing ideals of valor and reputation.
During a battle, Śālva displays remarkable agility. Observing this directly, the assembled kings become pleased and express their admiration by praising and honoring him verbally.