Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow

लाघवं तस्‍्य ते दृष्टवा समरे सर्वपार्थिवा: । अपूजयन्त संद्वष्टा वाग्भि: शाल्वं नराधिपम्‌,युद्धमें उसकी फुर्ती देख सब राजा बड़े प्रसन्न हुए और अपनी वाणीद्वारा शाल्वनरेशकी प्रशंसा करने लगे

vaiśampāyana uvāca |

lāghavaṁ tasya te dṛṣṭvā samare sarvapārthivāḥ |

apūjayan saṁdṛṣṭā vāgbhiḥ śālvaṁ narādhipam ||

Vaiśampāyana sprach: Als alle Könige seine Gewandtheit im Kampf sahen, waren sie hocherfreut; und nachdem sie es mit eigenen Augen erlebt hatten, ehrten sie Śālva, den Herrn der Menschen, und priesen ihn mit Worten.

लाघवम्agility, lightness
लाघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाघव
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वपार्थिवाःall kings
सर्वपार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
अपूजयन्they praised/honoured
अपूजयन्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
संदृष्टाःhaving seen / on seeing (lit. seen)
संदृष्टाः:
TypeAdjective
Rootसंदृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
वाग्भिःwith words, by speech
वाग्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Plural
शाल्वम्Śālva
शाल्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाल्व
FormMasculine, Accusative, Singular
नराधिपम्the king (lord of men)
नराधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śālva
S
sarva-pārthivāḥ (the kings)

Educational Q&A

Public honor is shown to demonstrated excellence: in the kṣatriya context, visible courage and skill in battle become grounds for praise and recognition by other rulers, reinforcing ideals of valor and reputation.

During a battle, Śālva displays remarkable agility. Observing this directly, the assembled kings become pleased and express their admiration by praising and honoring him verbally.