Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow

ततो भीष्म शान्तनवं शरै: शतसहस््रश: । शाल्वराजो नरश्रेष्ठ; समवाकिरदाशुगै:,तदनन्तर मनुष्योंमें श्रेष्ठ राजा शाल्व शान्तनुनन्दन भीष्मपर सैकड़ों और हजारों शीघ्रगामी बाणोंकी बौछार करने लगा

tato bhīṣmaṃ śāntanavaṃ śaraiḥ śata-sahasraśaḥ | śālvarājo naraśreṣṭhaḥ samavākirad āśugaiḥ ||

Dann überschüttete König Śālva, der Vortrefflichste unter den Menschen, Bhīṣma—den Sohn Śāntanus—mit Hunderten und Tausenden schneller Pfeile und bedeckte ihn mit einem unablässigen Hagel, während die Schlacht weiterdrängte.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
भीष्मम्Bhishma (as object)
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
शान्तनवम्son of Shantanu
शान्तनवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशान्तनव
FormMasculine, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
शतसहस्रशःby hundreds and thousands; in hundreds of thousands
शतसहस्रशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशतसहस्रशस्
FormAvyaya (distributive/iterative adverb)
शाल्वराजःKing of Shalva
शाल्वराजः:
Karta
TypeNoun
Rootशाल्वराज
FormMasculine, Nominative, Singular
नरश्रेष्ठःbest of men
नरश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
समवाकिरत्showered, covered (with a rain of arrows)
समवाकिरत्:
TypeVerb
Rootसम्-अव-कॄ
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, 3rd person, Singular
आशुगैःswift (ones), fast-moving
आशुगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआशुग
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
Ś
Śālva
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya-world ethic of steadfastness under assault: greatness is shown not only by striking but by enduring overwhelming force without losing resolve, a recurring Mahābhārata measure of martial and moral stamina.

Vaiśampāyana narrates that King Śālva launches a massive, rapid barrage of arrows at Bhīṣma (Śāntanu’s son), intensifying the combat by attempting to overwhelm him through sheer volume and speed of missiles.