Kuru Prosperity under Bhīṣma and the Succession of Pāṇḍu (कुरुराष्ट्रसमृद्धिः पाण्डुराज्यप्राप्तिश्च)
सतु चित्राड्भदः शौर्यात् सर्वाक्षिक्षेप पार्थिवान् । मनुष्यं न हि मेने स कज्चित् सदृशमात्मन:,चित्रांगद अपने शौर्यके घमंडमें आकर सब राजाओंका तिरस्कार करने लगे। वे किसी भी मनुष्यको अपने समान नहीं मानते थे
sa tu citrāṅgadaḥ śauryāt sarvān kṣipet pārthivān | manuṣyaṃ na hi mene sa kaścit sadṛśam ātmanaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Doch Citrāṅgada, berauscht von der eigenen Tapferkeit, begann alle Könige zu schmähen und herauszufordern. Keinen Menschen hielt er für sich ebenbürtig — eine Haltung, die zeigt, wie Tüchtigkeit, wenn sie nicht von Demut und Dharma gezügelt wird, in Hochmut und Verachtung für andere umschlägt.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a moral danger: valor (śaurya) without self-restraint breeds pride, leading one to demean others. In dharmic kingship, strength is meant to protect and uphold order, not to justify contempt or self-exaltation.
Vaiśampāyana describes Citrāṅgada’s conduct: emboldened by his prowess, he insults or challenges other rulers and refuses to acknowledge any human as his equal, setting the stage for conflict born from hubris.