Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kuru Prosperity under Bhīṣma and the Succession of Pāṇḍu (कुरुराष्ट्रसमृद्धिः पाण्डुराज्यप्राप्तिश्च)

सतु चित्राड्भदः शौर्यात्‌ सर्वाक्षिक्षेप पार्थिवान्‌ । मनुष्यं न हि मेने स कज्चित्‌ सदृशमात्मन:,चित्रांगद अपने शौर्यके घमंडमें आकर सब राजाओंका तिरस्कार करने लगे। वे किसी भी मनुष्यको अपने समान नहीं मानते थे

sa tu citrāṅgadaḥ śauryāt sarvān kṣipet pārthivān | manuṣyaṃ na hi mene sa kaścit sadṛśam ātmanaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Doch Citrāṅgada, berauscht von der eigenen Tapferkeit, begann alle Könige zu schmähen und herauszufordern. Keinen Menschen hielt er für sich ebenbürtig — eine Haltung, die zeigt, wie Tüchtigkeit, wenn sie nicht von Demut und Dharma gezügelt wird, in Hochmut und Verachtung für andere umschlägt.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
चित्राङ्गदःChitrangada
चित्राङ्गदः:
Karta
TypeNoun
Rootचित्राङ्गद
FormMasculine, Nominative, Singular
शौर्यात्from/owing to valor
शौर्यात्:
Karana
TypeNoun
Rootशौर्य
FormNeuter, Ablative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षिपेreviled/insulted
क्षिपे:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada
पार्थिवान्kings
पार्थिवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Accusative, Plural
मनुष्यम्a man/human
मनुष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेनेconsidered/thought
मेने:
TypeVerb
Rootमन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कञ्चित्anyone
कञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Accusative, Singular
सदृशम्equal/similar
सदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनःof himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
Citrāṅgada
P
pārthivāḥ (kings)

Educational Q&A

The verse highlights a moral danger: valor (śaurya) without self-restraint breeds pride, leading one to demean others. In dharmic kingship, strength is meant to protect and uphold order, not to justify contempt or self-exaltation.

Vaiśampāyana describes Citrāṅgada’s conduct: emboldened by his prowess, he insults or challenges other rulers and refuses to acknowledge any human as his equal, setting the stage for conflict born from hubris.