Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Kuru Prosperity under Bhīṣma and the Succession of Pāṇḍu (कुरुराष्ट्रसमृद्धिः पाण्डुराज्यप्राप्तिश्च)

त॑ क्षिपन्तं सुरांश्षैव मनुष्यानसुरांस्तथा । गन्धर्वराजो बलवांस्तुल्यनामाभ्ययात्‌ तदा,मनुष्योंपर ही नहीं, वे देवताओं तथा असुरोंपर भी आक्षेप करते थे। तब एक दिन उन्हींके समान नामवाला महाबली गन्धर्वराज चित्रांगद उनके पास आया

taṁ kṣipantaṁ surān caiva manuṣyān asurāṁs tathā | gandharvarājo balavāṁs tulyanāmābhyayāt tadā ||

Vaiśaṃpāyana sprach: Während er weiterhin Schmähungen schleuderte —nicht nur gegen Menschen, sondern sogar gegen Götter und Asuras—, kam damals ein mächtiger König der Gandharvas zu ihm, der denselben Namen trug. Die Begebenheit zeigt, wie ungezügelter Hochmut und Verachtung aller Seinsordnungen eine passende Konfrontation und Zurechtweisung heraufbeschwören.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षिपन्तम्hurling/throwing (at), assailing
क्षिपन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मनुष्यान्humans
मनुष्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Accusative, Plural
असुरान्asuras/demons
असुरान्:
Karma
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गन्धर्वराजःthe king of the Gandharvas
गन्धर्वराजः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्वराज
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवान्mighty/strong
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुल्यनामhaving the same name
तुल्यनाम:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्यनामन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्ययात्came up/approached
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootया (इ)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Suras (Devas)
M
Manuṣyas (humans)
A
Asuras
G
Gandharvarāja (king of the Gandharvas)
C
Citrāṅgada (implied by the narrative gloss as the Gandharva king with the same name)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of unrestrained, contemptuous speech: when arrogance leads one to insult even higher beings, it disrupts dharma and naturally draws a corrective response—often from an equal or superior force—restoring moral balance.

A person is described as habitually insulting everyone—humans, gods, and asuras alike. At that moment, a powerful Gandharva king, sharing the same name (identified in context as Citrāṅgada), comes to confront him, setting up an encounter prompted by the offender’s hubris.