Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna

The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura

महीपतिरनिर्देश्यमाजिघ्रद्‌ गन्धमुत्तमम्‌ । तस्य प्रभवमन्विच्छन्‌ विचचार समन्तत:,वहाँ राजाको अवर्णनीय एवं परम उत्तम सुगन्धका अनुभव हुआ। वे उसके उद्गमस्थानका पता लगाते हुए सब ओर विचरने लगे

mahīpatir anirdeśyam ājighrad gandham uttamam | tasya prabhavam anvicchan vicacāra samantataḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „Der König nahm einen unbeschreiblichen, überaus erlesenen Duft wahr. Um seinen Ursprung zu ergründen, streifte er in alle Richtungen umher.“

महीपतिःthe king (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
अनिर्देश्यम्indescribable
अनिर्देश्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनिर्देश्य
FormMasculine, Accusative, Singular
आजिघ्रत्smelled
आजिघ्रत्:
TypeVerb
Rootघ्रा
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
गन्धम्fragrance
गन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्यof it/of that (fragrance)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रभवम्origin, source
प्रभवम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभव
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्विच्छन्seeking, searching for
अन्विच्छन्:
TypeVerb
Rootअन्वेष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
विचचारwandered, roamed
विचचार:
TypeVerb
Rootचर्
FormPerfect (Lit), 3rd, Singular, Parasmaipada
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahīpati (the king)
G
gandha (fragrance)

Educational Q&A

When confronted with an unusual sign, a responsible person—especially a ruler—should investigate its cause rather than dismiss it; careful inquiry is part of ethical vigilance.

The king smells an extraordinary fragrance and, trying to locate where it comes from, moves about in all directions searching for its source.