Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

निशाचरः प्रेतचारी महाशक्तिर् महाद्युतिः अनिर्देश्यवपुः श्रीमान् सर्वहार्यमितो गतिः

niśācaraḥ pretacārī mahāśaktir mahādyutiḥ anirdeśyavapuḥ śrīmān sarvahāryamito gatiḥ

Er ist der Nachtwandler und der Gefährte der Geister. Er ist von höchster Śakti und von weiter Strahlkraft. Seine Gestalt ist jenseits aller Bestimmung; er ist glückverheißend und leuchtend. Niemand kann ihm widerstehen, und sein Gang ist unermesslich—Śiva, der Pati, der jede Grenze übersteigt.

निशाचरःnight-wanderer (one who moves in the night)
निशाचरः:
प्रेतचारीone who moves among/with the departed spirits
प्रेतचारी:
महाशक्तिःof great power, supreme Śakti
महाशक्तिः:
महाद्युतिःof great splendor/radiance
महाद्युतिः:
अनिर्देश्यवपुःwhose form cannot be pointed out or defined
अनिर्देश्यवपुः:
श्रीमान्endowed with śrī (auspiciousness, majesty)
श्रीमान्:
सर्वहार्यirresistible, captivating/overpowering to all
सर्वहार्य:
अमितःimmeasurable, infinite
अमितः:
गतिःmovement, way, course, refuge/goal
गतिः:

Suta Goswami (narrating the Shiva Sahasranama within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It supports Linga-upāsanā by stressing Shiva’s anirdeśya-vapuḥ—His indefinable form—making the Linga an ideal symbol for the formless Pati who still grants auspicious presence (śrī) to devotees.

Shiva is portrayed as transcendent and immeasurable (amita-gati), yet immanent as overwhelming power and light (mahāśakti, mahādyuti). As Pati, He moves beyond all limits of name-and-form while ruling over all beings.

A contemplative Pāśupata practice is implied: dhyāna on Shiva as infinite radiance and indefinable reality, using the Linga as a steady support for concentration to loosen pāśa (bondage) binding the paśu (soul).