Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

शरभप्रादुर्भावो नाम षण्णवतितमोऽध्यायः (जलन्धरविमर्दनम्)

ऐरावतादयो नागाः क्षिप्ताः सिन्धुजलोपरि सरथो भगवानिन्द्रः क्षिप्तश् च शतयोजनम्

airāvatādayo nāgāḥ kṣiptāḥ sindhujalopari saratho bhagavānindraḥ kṣiptaś ca śatayojanam

Airāvata und die anderen mächtigen Nāgas wurden auf die Wasser des Ozeans geschleudert. Selbst der erhabene Indra wurde mitsamt seinem Wagen hundert Yojanas weit fortgeworfen—ein Zeichen, dass alle verkörperten Kräfte (paśu) überstimmt werden, wenn der höchste Herr, der Pati, die kosmische Ordnung in Bewegung setzt.

ऐरावतादयः (airāvatādayaḥ)Airāvata and others
ऐरावतादयः (airāvatādayaḥ):
नागाः (nāgāḥ)nāgas/serpent-beings
नागाः (nāgāḥ):
क्षिप्ताः (kṣiptāḥ)were thrown/hurled
क्षिप्ताः (kṣiptāḥ):
सिन्धु-जल-उपरि (sindhu-jala-upari)upon the ocean-waters
सिन्धु-जल-उपरि (sindhu-jala-upari):
स-रथः (sa-rathaḥ)together with (his) chariot
स-रथः (sa-rathaḥ):
भगवान् (bhagavān)the blessed lord
भगवान् (bhagavān):
इन्द्रः (indraḥ)Indra
इन्द्रः (indraḥ):
क्षिप्तः (kṣiptaḥ)was flung
क्षिप्तः (kṣiptaḥ):
च (ca)and
च (ca):
शत-योजनम् (śata-yojanam)a hundred yojanas (a vast distance).
शत-योजनम् (śata-yojanam):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)