Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

कैवर्ताय किराताय महाव्याधाय शाश्वते भैरवाय शरण्याय महाभैरवरूपिणे

kaivartāya kirātāya mahāvyādhāya śāśvate bhairavāya śaraṇyāya mahābhairavarūpiṇe

Ehrerbietung dem Herrn, der als Fischer und als stammesischer Waldjäger erscheint; dem großen göttlichen Jäger, dem Ewigen. Ehrerbietung Bhairava, der Zuflucht aller; Ihm, dessen eigene Gestalt der höchste Mahābhairava ist.

कैवर्ताय (kaivartāya)to the fisherfolk-form (Lord as Kaivarta)
कैवर्ताय (kaivartāya):
किराताय (kirātāya)to the Kirāta/forest-tribal form
किराताय (kirātāya):
महाव्याधाय (mahāvyādhāya)to the Great Hunter (divine huntsman)
महाव्याधाय (mahāvyādhāya):
शाश्वते (śāśvate)to the Eternal One
शाश्वते (śāśvate):
भैरवाय (bhairavāya)to Bhairava (the Terrible/Auspicious Lord)
भैरवाय (bhairavāya):
शरण्याय (śaraṇyāya)to the Giver of refuge, the Protector
शरण्याय (śaraṇyāya):
महाभैरवरूपिणे (mahābhairavarūpiṇe)to Him whose form is Mahābhairava (the Great Bhairava).
महाभैरवरूपिणे (mahābhairavarūpiṇe):

Suta Goswami (narrating a Bhairava-focused stuti within the Linga Purana discourse)

S
Shiva
B
Bhairava
M
Mahabhairava

FAQs

It frames Shiva—the Pati—as accessible in every station of life (fisher, tribal, hunter) and as the ultimate refuge (śaraṇya). In Linga worship, this supports the Siddhānta principle that the Linga signifies the all-pervading Lord who accepts all devotees and grants protection and liberation.

Shiva-tattva is shown as both transcendent and immanent: eternal (śāśvata) yet manifesting in diverse forms. As Bhairava/Mahābhairava, He is the sovereign Pati who destroys fear and bondage (pāśa) and becomes the sure refuge for the bound soul (paśu).

The practice implied is śaraṇāgati (taking refuge) through stuti/japa of Bhairava-nāmas—an inner Pāśupata orientation where the paśu turns to Pati for severing pāśa, supported outwardly by devotional recitation during Linga-pūjā.