Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

य इदं परमाख्यानं पुण्यं वेदैः समन्वितम् पठित्वा शृणुते चैव सर्वदुःखविनाशनम्

ya idaṃ paramākhyānaṃ puṇyaṃ vedaiḥ samanvitam paṭhitvā śṛṇute caiva sarvaduḥkhavināśanam

Wer diese höchste heilige Erzählung liest — verdienstvoll und im Einklang mit den Veden — und sie ebenso hört, vernichtet alles Leid. Solches śravaṇa (Hören) und pāṭha (Lesen/Rezitation) wird zur Läuterung: Durch die Gnade von Pati, Śiva, lockert sich das pāśa (Band der Fessel), das den paśu (die verkörperte Seele) bindet.

yaḥwhoever
yaḥ:
idamthis
idam:
parama-ākhyānamsupreme narrative/sacred account
parama-ākhyānam:
puṇyammeritorious, holy
puṇyam:
vedaiḥwith the Vedas
vedaiḥ:
samanvitamendowed with, consistent with
samanvitam:
paṭhitvāhaving read/recited
paṭhitvā:
śṛṇutehears, listens
śṛṇute:
ca evaand indeed
ca eva:
sarva-duḥkhaall sorrow/suffering
sarva-duḥkha:
vināśanamdestruction, removal
vināśanam:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

FAQs

It functions as a phala-śruti: it declares that recitation and attentive hearing of the Linga Purana’s supreme account—rooted in Vedic spirit—removes suffering, encouraging devotees to engage in Shiva-kathā as an act of worship.

Though not naming Shiva directly, it implies Pati’s grace working through śravaṇa and pāṭha: when the paśu approaches the sacred teaching aligned with the Vedas, the pasha of duḥkha is destroyed, indicating Shiva-tattva as the liberating principle behind the scripture’s efficacy.

Śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) are highlighted as primary sādhana; in a Shaiva-Pāśupata frame, they purify the mind, weaken karmic bonds, and prepare the aspirant for deeper worship such as linga-pūjā and disciplined yoga.