अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
इहास्मान्पाहि भगवन् नित्याहतमहाबलः भवता हि जगत्सर्वं व्याप्तं स्वेनैव तेजसा
ihāsmānpāhi bhagavan nityāhatamahābalaḥ bhavatā hi jagatsarvaṃ vyāptaṃ svenaiva tejasā
O Bhagavān, beschütze uns hier — Du, dessen große Kraft niemals schwindet. Denn durch Dich allein ist dieses ganze Universum von Deinem eigenen innewohnenden Glanz (tejas) durchdrungen und erfüllt.
Suta (narrating a hymnic prayer voiced by devotees/devas within the episode)
It frames Shiva as the immanent Pati whose own tejas pervades all; Linga-worship here becomes contemplation of that all-pervading presence and a direct plea for protection.
Shiva-tattva is presented as inexhaustible power (never diminished) and universal pervasion—His self-born radiance sustains and fills the whole jagat, indicating both transcendence and immanence.
A stuti-based upāsanā: taking refuge (śaraṇāgati) and meditating on Shiva’s tejas as the inner pervader—aligned with Pāśupata orientation of turning the pashu toward Pati to loosen pasha.