Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

द्वे तनू तव रुद्रस्य वेदज्ञा ब्राह्मणा विदुः घोराप्यन्या शिवाप्यन्या ते प्रत्येकमनेकधा

dve tanū tava rudrasya vedajñā brāhmaṇā viduḥ ghorāpyanyā śivāpyanyā te pratyekamanekadhā

Die vedakundigen Brāhmaṇas wissen: Du, o Rudra, hast zwei Gestalten — die eine ist Ghōra, die furchtbare Kraft, welche die Fesseln zerbricht; die andere ist Śiva, die glückverheißende Kraft, die Gnade schenkt. Und jede von ihnen offenbart sich auf ihre Weise in vielen Formen.

dvetwo
dve:
tanūbodies/embodiments
tanū:
tavayour
tava:
rudrasyaof Rudra
rudrasya:
vedajñāḥknowers of the Veda
vedajñāḥ:
brāhmaṇāḥBrāhmaṇas
brāhmaṇāḥ:
viduḥknow/declare
viduḥ:
ghorā apiindeed (one is) Ghōra/fierce
ghorā api:
anyāanother
anyā:
śivā apiindeed (one is) Śiva/auspicious
śivā api:
tethose (two)
te:
pratyekameach separately
pratyekam:
anekadhāin many ways/many forms
anekadhā:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages; verse framed as Vedic testimony about Rudra)

R
Rudra
S
Shiva
B
Brahmanas

FAQs

It clarifies that the one Lord (Pati) is approached through both fierce (Ghōra) and auspicious (Śiva) dimensions—so Linga-pūjā can include protection and removal of Pāśa (bondage) as well as the granting of grace (anugraha).

Śiva-tattva is non-dual in essence yet twofold in expression: Ghōra represents the Lord’s transformative, bond-cutting power, while Śiva represents the Lord’s benevolent, liberating grace—both manifesting as many forms for the sake of the paśus (souls).

It supports a Pāśupata-oriented view of practice: worship and discipline aim at loosening Pāśa through Rudra’s Ghōra power and attaining mokṣa through Śiva’s anugraha, often integrated in mantra-japa and Linga-pūjā.