Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

देवराजस्तथा शक्रो ये ऽपि चान्ये दिवौकसः उपासते महात्मानः सर्वे मामिह सुव्रते

devarājastathā śakro ye 'pi cānye divaukasaḥ upāsate mahātmānaḥ sarve māmiha suvrate

O Suvratā, Indra—der König der Götter—verehrt Mich hier zusammen mit Śakra und den übrigen Himmelsbewohnern; all diese Großherzigen beten Mich hier an.

devarājaḥthe king of the gods (Indra)
devarājaḥ:
tathālikewise/also
tathā:
śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
ye apiand those who also
ye api:
ca anyeand others
ca anye:
divaukasaḥdwellers of heaven (Devas)
divaukasaḥ:
upāsateworship/revere
upāsate:
mahātmānaḥgreat-souled/noble ones
mahātmānaḥ:
sarveall
sarve:
māmMe (the Supreme Lord, Pati—Śiva)
mām:
ihahere/in this very place/realm
iha:
suvrateO Suvratā (O you of good vows)
suvrate:

Shiva (internal dialogue within Suta’s narration)

S
Shiva
I
Indra
D
Devas

FAQs

It establishes that even the highest celestial authorities (Indra and the Devas) are upāsakas of Shiva, reinforcing that Linga-upāsanā is worship of the supreme Pati, not merely a sectarian deity.

Shiva is presented as the one whom the Devas themselves worship—implying His transcendence over limited divine offices and His status as Pati, the Lord who stands beyond pasha-bound hierarchies.

The key practice is upāsanā (devotional contemplative worship), aligning with Pāśupata orientation: the pashu turns toward Pati through reverent worship and recognition of Shiva’s lordship.