Previous Verse
Next Verse

Shloka 185

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

सूत उवाच निशम्य वचनं देवी गत्वा वाराणसीं पुरीम् अविमुक्तेश्वरं लिङ्गं पयसा च घृतेन च

sūta uvāca niśamya vacanaṃ devī gatvā vārāṇasīṃ purīm avimukteśvaraṃ liṅgaṃ payasā ca ghṛtena ca

Sūta sprach: Nachdem die Göttin jene Worte vernommen hatte, ging sie in die Stadt Vārāṇasī und verehrte den Avimukteśvara-Liṅga mit Milch und mit Ghee.

sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
niśamyahaving heard
niśamya:
vacanamthe statement/words
vacanam:
devīthe Goddess (Śakti)
devī:
gatvāhaving gone
gatvā:
vārāṇasīmto Vārāṇasī
vārāṇasīm:
purīmthe city
purīm:
avimukteśvaramAvimukteśvara (the Lord who never abandons)
avimukteśvaram:
liṅgamthe Liṅga (sign of Pati, Śiva)
liṅgam:
payasāwith milk
payasā:
caand
ca:
ghṛtenawith ghee
ghṛtena:
caand
ca:

Suta

S
Suta
D
Devi
S
Shiva
A
Avimukteshvara
V
Varanasi

FAQs

It highlights a core Liṅga-pūjā act—abhiṣeka with milk and ghee—showing that devotion to Pati (Śiva) is expressed through consecrated offerings to the Liṅga, especially at Avimukteśvara in Kāśī.

By naming Avimukteśvara—“the Lord who never forsakes”—it points to Śiva as Pati who remains accessible and gracious, a steady refuge for the paśu (bound soul) seeking release from pāśa (bondage).

A straightforward puja-vidhi element is emphasized: abhiṣeka of the Liṅga using milk and ghee, a purificatory, sattvic offering that supports inner discipline aligned with Pāśupata-oriented devotion.