Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

श्रीमद्देवह्रदप्रान्ते स्थानानीमानि पश्य मे तथा हारपुरे देवि तव हारे निपातिते

śrīmaddevahradaprānte sthānānīmāni paśya me tathā hārapure devi tava hāre nipātite

„Am ehrwürdigen Ufer von Devahrada schaue diese heiligen Stätten, die Mir gehören. Und ebenso, o Göttin, in Harapura—als deine Halskette herabgeworfen wurde—wurden auch jene Orte geheiligt.“

śrīmatrevered, auspicious
śrīmat:
devahrada-prānteat the outskirts/bank of Devahrada
devahrada-prānte:
sthānānisacred places, stations (kshetras)
sthānāni:
imānithese
imāni:
paśyabehold, see
paśya:
meof me, mine
me:
tathālikewise, in the same way
tathā:
hāra-purein Harapura (city/place of the necklace)
hāra-pure:
deviO Goddess
devi:
tavayour
tava:
hārenecklace/garland
hāre:
nipātitehaving fallen, being cast down
nipātite:

Shiva (internal dialogue within Suta’s narration)

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It frames Shiva-kshetras (holy stations) as “Mine” (Śiva’s own abodes), implying that Linga-puja performed at such tirthas carries heightened siddhi because the place is directly marked by Pati (Shiva).

Shiva speaks as the immanent Lord of places (kshetra-adhishtha), indicating Pati-tattva: the supreme overseer who sanctifies space and makes it a field for the pashu’s purification from pasha (bondage).

Tirtha-sevana (pilgrimage and site-darśana) is implied: seeing, honoring, and worshiping Shiva at consecrated locations—typically through Linga-archana, japa, and vrata—supporting the Pashupata aim of loosening pasha and turning the pashu toward Pati.