Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

विलोक्य संस्थिते पश्चाद् देवदेवे महेश्वरे अकस्मादभवत्सर्वः स देशोज्ज्वलितो यथा

vilokya saṃsthite paścād devadeve maheśvare akasmādabhavatsarvaḥ sa deśojjvalito yathā

Nachdem sie Mahādeva — den Gott der Götter — dort stehen sahen, erstrahlte plötzlich die ganze Gegend, als wäre sie nach allen Seiten hin erleuchtet.

विलोक्यhaving beheld/seeing
विलोक्य:
संस्थितेstanding/being stationed
संस्थिते:
पश्चात्thereafter
पश्चात्:
देवदेवेin the God of gods
देवदेवे:
महेश्वरेin Mahēśvara (Śiva as the Supreme Lord)
महेश्वरे:
अकस्मात्suddenly
अकस्मात्:
अभवत्became/occurred
अभवत्:
सर्वःentirely/all
सर्वः:
सःthat
सः:
देशःregion/place
देशः:
उज्ज्वलितःbrightly illuminated
उज्ज्वलितः:
यथाas if/just as
यथा:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
M
Maheshvara

FAQs

It conveys that when Pati (Śiva) is truly present—whether in darśana or in the consecrated Linga—the very space becomes sanctified and luminous, marking the site as fit for worship and liberation-oriented practice.

Śiva is shown as Devadeva and Mahēśvara, whose mere presence spontaneously manifests prakāśa (illumining consciousness), indicating Pati as the self-luminous Lord before whom pashu-sense and pasha-obscuration begin to dissolve.

The key practice implied is Śiva-darśana and steady contemplation (dhyāna) on Mahēśvara’s presence—central to Pāśupata-oriented sādhanā—where awareness of the Lord’s radiance purifies the field of worship and the practitioner’s mind.